1 |
23:52:52 |
rus-spa |
一般 |
автоугонщик |
ladrón de coches |
Alexander Matytsin |
2 |
23:50:07 |
rus-dut |
教育 |
ОБЖ |
dagelijkse veiligheid |
Wif |
3 |
23:48:42 |
rus-dut |
一般 |
обществоведение |
maatschappijkennis |
Wif |
4 |
23:48:18 |
rus-spa |
教育 |
урок религиоведения |
clase de religión |
Alexander Matytsin |
5 |
23:46:50 |
rus-spa |
一般 |
билет на корабль |
billete de barco |
Alexander Matytsin |
6 |
23:44:29 |
rus-spa |
一般 |
билет на поезд |
billete de tren |
Alexander Matytsin |
7 |
23:43:43 |
rus-spa |
一般 |
билет на самолёт |
billete de avión |
Alexander Matytsin |
8 |
23:41:55 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
release of product |
выпуск продукции (термин из стандарта ISO 9001:2008(R)) |
platon |
9 |
23:41:22 |
rus-ger |
质量控制和标准 |
выпуск продукции |
Produktfreigabe (термин из стандарта ISO 9001:2008(R), англ. release of product) |
platon |
10 |
23:41:07 |
rus-spa |
一般 |
подняться на сцену |
subir al estrado |
Alexander Matytsin |
11 |
23:36:45 |
rus-spa |
一般 |
за Х месяцев до |
a X meses de |
Alexander Matytsin |
12 |
23:35:07 |
rus-fre |
一般 |
логическая задача |
problème de logique |
karusa |
13 |
23:34:56 |
rus-spa |
修辞格 |
обитатель Белого дома иносказательно-президент США |
inquilino de la Casa Blanca |
Alexander Matytsin |
14 |
23:32:47 |
rus-spa |
具象的 |
за кулисами |
entre bambalinas |
Alexander Matytsin |
15 |
23:31:59 |
rus-spa |
剧院 |
кулисы |
bambalinas |
Alexander Matytsin |
16 |
23:30:34 |
eng-rus |
缩写 |
Department of Innovation-Based Development and Information Technologies |
ДИРИТ (Департамент инновационного развития и информационных технологий) |
andrew_egroups |
17 |
23:29:48 |
eng-rus |
编程 |
sequencer |
последовательностная схема |
ssn |
18 |
23:27:11 |
eng-rus |
编程 |
sequencer |
схема последовательности |
ssn |
19 |
23:26:32 |
rus-ger |
圣经 |
Тайная вечеря |
Herrenmahl |
nromaniv |
20 |
23:20:54 |
eng-rus |
美国人 |
you might want to |
возможно вы захотите (сделать что-либо), вам может быть небезынтересно (узнать что-либо; You might want to find out how your son did on the quiz. (Вам может быть небезынтересно узнать как ваш сын сдал проверочную.)) |
LeoBlume |
21 |
23:20:16 |
eng-rus |
照片 |
plane of focus |
плоскость резкости |
Sergey_Ka |
22 |
23:12:52 |
rus-ger |
艺术 |
обманка |
Attrappe |
solo45 |
23 |
23:08:48 |
eng-rus |
编程 |
required logics |
требуемые логические схемы |
ssn |
24 |
23:08:04 |
eng-rus |
编程 |
required logic |
требуемая логическая схема |
ssn |
25 |
23:01:12 |
rus-est |
天文学 |
небесный полюс |
taevapoolus |
ВВладимир |
26 |
22:57:54 |
eng-rus |
音乐 |
disc jockey |
диджей |
Brücke |
27 |
22:50:59 |
rus-est |
一般 |
одновременный |
rööbitine |
ВВладимир |
28 |
22:44:02 |
eng-rus |
编程 |
but also on |
но и от того |
ssn |
29 |
22:41:27 |
rus-spa |
缩写 |
Страна Басков и Свобода от баскских слов Euskadi ta Askatasuna |
ETA |
I. Havkin |
30 |
22:40:54 |
eng-rus |
编程 |
but also |
но также и |
ssn |
31 |
22:34:57 |
eng-rus |
一般 |
have rats in the attic |
тараканы в голове |
lop20 |
32 |
22:20:18 |
eng-rus |
一般 |
shrivelling |
скукоживание |
Anglophile |
33 |
22:19:34 |
eng-rus |
一般 |
shrivel |
скукоживаться |
Anglophile |
34 |
22:16:56 |
rus-fre |
一般 |
полностью согласовываться с чем-л. |
épouser qch |
I. Havkin |
35 |
22:13:42 |
eng-rus |
编程 |
previously |
перед |
ssn |
36 |
22:12:46 |
eng-rus |
编程 |
previously |
заблаговременно |
ssn |
37 |
22:11:44 |
eng-rus |
一般 |
highly flexible |
сверхгибкий |
inspirado |
38 |
22:11:32 |
eng-rus |
编程 |
declarative approach |
декларативный подход (и metalgear.ru, wikipedia.org) |
owant |
39 |
22:07:41 |
eng-rus |
一般 |
kink-resistant |
устойчивый к излому |
inspirado |
40 |
22:06:15 |
eng-rus |
医疗的 |
sharp pointed needle |
остроконечная игла |
inspirado |
41 |
22:05:14 |
eng-rus |
医疗的 |
needle cover |
колпачок иглы |
inspirado |
42 |
22:04:47 |
eng-rus |
医疗的 |
twist-off needle cover |
отламывающийся колпачок иглы (как критерий ненарушенной герметичности/стерильности при целостности колпачка) |
inspirado |
43 |
22:03:04 |
eng-rus |
医疗的 |
tamper-evidence |
с защитой от вскрытия (т.е. факт вскрытия/нагрушения герметичности/целостности станет очевидным) |
inspirado |
44 |
21:58:07 |
eng-rus |
编程 |
state of the inputs |
состояние входов (программируемого контроллера) |
ssn |
45 |
21:55:26 |
eng-rus |
打猎 |
speargun |
ружьё для подводной охоты |
dk20dk |
46 |
21:48:46 |
eng-rus |
医疗的 |
SAGM |
САГМ (консервант крови) |
inspirado |
47 |
21:48:32 |
eng-rus |
编程 |
states of outputs |
состояния выходов (программируемого контроллера) |
ssn |
48 |
21:47:10 |
eng |
缩写 医疗的 |
Saline, Adenine, Glucose, Mannitol |
SAGM (консервант крови) |
inspirado |
49 |
21:46:08 |
eng-rus |
编程 |
state of an output |
состояние выхода (программируемого контроллера) |
ssn |
50 |
21:42:41 |
eng-rus |
药理 |
Neupogen |
Нейпоген |
wolferine |
51 |
21:41:00 |
eng-rus |
编程 |
input signals |
входные сигналы |
ssn |
52 |
21:35:51 |
eng-rus |
编程 |
based on digital signals |
работающий с цифровыми сигналами |
ssn |
53 |
21:32:33 |
eng-rus |
艺术 |
group portrait |
групповой портрет |
Самурай |
54 |
21:31:40 |
eng-rus |
艺术 |
conversational portrait |
разговорная картина (групповой портрет, в котором персонажи связаны каким – либо сюжетом, действием, беседой) |
Самурай |
55 |
21:27:22 |
eng-rus |
一般 |
relate to |
соотнести |
lop20 |
56 |
21:26:43 |
rus-fre |
一般 |
полностью сочетаться с чем-л. |
épouser qch (La partie terminale du canal et le noyau ont une forme cylindrique, la forme cylindrique de ladite partie terminale épousant la forme cylindrique dudit noyau.) |
I. Havkin |
57 |
21:26:18 |
eng-rus |
一般 |
slip through one's fingers |
просочиться сквозь пальцы |
Gilbert |
58 |
21:25:17 |
eng-rus |
一般 |
slip through |
проскользнуть |
Gilbert |
59 |
21:19:41 |
eng-rus |
一般 |
Counsellor, 1st class, RF civil service |
советник государственной гражданской службы РФ 1 класса |
Alexander Demidov |
60 |
21:18:11 |
eng-rus |
编程 |
combination of two basic ways |
комбинация двух основных методов |
ssn |
61 |
21:14:52 |
eng-rus |
编程 |
basic ways |
основные методы |
ssn |
62 |
21:14:17 |
eng-rus |
编程 |
basic way |
основной метод |
ssn |
63 |
21:13:34 |
eng-rus |
一般 |
conduct an excursion |
проводить экскурсию |
tavost |
64 |
21:13:29 |
eng-rus |
血液学 |
cuvette holder |
держатель кювет |
chewie_dude |
65 |
21:00:55 |
eng-rus |
编程 |
event-driven logic |
событийно-управляемая логика |
ssn |
66 |
20:57:26 |
rus-fre |
一般 |
представлять собой |
être (Le noyau interne à l'embout est un matériau thermoplastique poreux.) |
I. Havkin |
67 |
20:51:04 |
rus-fre |
建筑结构 |
бортик бассейна |
margelle |
Stephane |
68 |
20:47:52 |
eng-rus |
政治 |
state villa |
государственная дача |
grafleonov |
69 |
20:47:10 |
eng |
缩写 医疗的 |
SAGM |
Saline, Adenine, Glucose, Mannitol (консервант крови) |
inspirado |
70 |
20:46:37 |
eng-rus |
政治 |
state villa |
госдача |
grafleonov |
71 |
20:40:48 |
eng-rus |
商业活动 |
Accounting and Reporting Department |
ДУиО (департамент учета и отчётности) |
andrew_egroups |
72 |
20:40:19 |
rus-fre |
技术 |
выполнять формировать о пазах, канавках и т. п. |
creuser (Lesdites rainures sont creusées sur la surface externe du noyau.) |
I. Havkin |
73 |
20:23:53 |
eng-rus |
一般 |
utility bill assessment |
расчёт коммунальных платежей |
Alexander Demidov |
74 |
20:22:34 |
eng-rus |
一般 |
energy provider |
энергоснабжающее предприятие |
Alexander Demidov |
75 |
20:22:05 |
eng-rus |
编程 |
controlling events |
управляющие события |
ssn |
76 |
20:20:48 |
eng-rus |
编程 |
controlling event |
управляющее событие |
ssn |
77 |
20:05:57 |
eng-rus |
食品工业 |
rock sugar |
сахар-кандис |
wchupin |
78 |
20:03:02 |
eng-rus |
一般 |
ill wind |
нет худа без добра (полный вариант звучит как it's an ill wind that blows good to nobody – дословно "плох тот ветер, что не принесет хоть кому-то хорошее") |
almizclera |
79 |
20:02:37 |
eng-rus |
色谱法 |
path length |
толщина слоя |
DMA |
80 |
19:58:16 |
eng-rus |
编程 |
rarely |
крайне редко |
ssn |
81 |
19:52:22 |
eng-rus |
一般 |
pass the costs on to |
передавать расходы |
Alexander Demidov |
82 |
19:50:49 |
eng-rus |
一般 |
provider |
снабжающая организация |
Alexander Demidov |
83 |
19:47:31 |
eng-rus |
一般 |
be in a contractual relationship |
состоять в договорных отношениях |
Alexander Demidov |
84 |
19:44:20 |
eng-rus |
教育 |
achieve mastery of course |
освоить материал курса |
translator911 |
85 |
19:29:32 |
eng-rus |
一般 |
amount of power |
количество электроэнергии |
Alexander Demidov |
86 |
19:24:44 |
eng-rus |
电气工程 |
megawatt thermal |
мегаватт тепловой энергии |
Featus |
87 |
19:24:17 |
eng-rus |
编程 |
long-duration timers |
таймеры большой длительности |
ssn |
88 |
19:23:43 |
eng-rus |
一般 |
contract-stipulated |
предусмотренный договором |
Alexander Demidov |
89 |
19:23:24 |
eng-rus |
编程 |
long-duration timer |
таймер большой длительности |
ssn |
90 |
19:23:12 |
eng-rus |
电气工程 |
megawatt electrical |
мегаватт электрической энергии |
Featus |
91 |
19:21:56 |
eng-rus |
能源行业 |
connected grid |
Присоединённая сеть |
Alexander Demidov |
92 |
19:18:47 |
eng-rus |
音乐 |
brass music |
духовая музыка |
Самурай |
93 |
19:17:14 |
eng-rus |
航空 |
packboard |
аварийный трап в контейнере |
Selena |
94 |
19:16:13 |
eng-rus |
音乐 |
chamber opera |
камерная опера |
Самурай |
95 |
19:15:43 |
eng-rus |
一般 |
sense of decency |
чувство порядочности |
Mixozya |
96 |
19:14:29 |
eng-rus |
一般 |
have the decency to do something |
иметь порядочность сделать (что-либо) |
Mixozya |
97 |
19:14:20 |
eng-rus |
编程 |
all PLCs include some form of counting element |
все ПЛК содержат те или иные виды счётчиков |
ssn |
98 |
19:12:55 |
eng-rus |
编程 |
some form of counting element |
те или иные виды счётчиков |
ssn |
99 |
19:09:10 |
eng-rus |
旅行 |
Hotel Policies |
Порядок проживания в отеле |
Tanasev |
100 |
19:09:01 |
eng-rus |
一般 |
common decency |
простая порядочность |
Mixozya |
101 |
19:05:13 |
eng-rus |
一般 |
scratch together |
наскрести |
Mixozya |
102 |
19:04:20 |
eng-rus |
一般 |
utility bill accounting |
учёт коммунальных услуг |
Alexander Demidov |
103 |
19:03:39 |
eng-rus |
非正式的 |
scratch one's plans |
изменить планы |
Mixozya |
104 |
19:01:15 |
eng-rus |
一般 |
scratch around |
искать (что-либо) |
Mixozya |
105 |
19:00:16 |
eng-rus |
编程 |
not surprisingly |
поэтому неудивительно, что |
ssn |
106 |
19:00:03 |
eng-rus |
一般 |
scratch a surface |
едва соприкоснуться |
Mixozya |
107 |
18:59:22 |
eng-rus |
航空 |
locking spring forces |
усилия в запирающей пружине |
Selena |
108 |
18:58:31 |
eng-rus |
一般 |
scratch a living |
заработать сумму, едва достаточную для проживания |
Mixozya |
109 |
18:58:09 |
eng-rus |
航空 |
initial preload |
предварительное начальное нагружение |
Selena |
110 |
18:56:55 |
eng-rus |
一般 |
scratch head |
чесать голову |
Mixozya |
111 |
18:55:45 |
eng-rus |
一般 |
Federal Tax Service Directorate for the city of Moscow |
Управление Федеральной налоговой службы по г. Москве |
Alexander Demidov |
112 |
18:55:00 |
eng-rus |
一般 |
do something from scratch |
делать что-либо с начала |
Mixozya |
113 |
18:54:15 |
eng-rus |
编程 |
the number of starts has to be logged |
зафиксировать количество включений (чего-либо) |
ssn |
114 |
18:52:25 |
rus-ger |
东德 |
Урмиц комунна в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц.Входит в состав района Майен-Кобленц. Подчиняется управлению Вайссентурм |
Urmitz |
schmidtd |
115 |
18:48:55 |
eng |
经济 |
BF |
business function |
Vadim Rouminsky |
116 |
18:48:13 |
eng-rus |
经济 |
business function |
БФ-бизнес-функция |
Vadim Rouminsky |
117 |
18:48:08 |
eng-rus |
技术 |
heat energized |
теплоиспользующий |
Lesya1986 |
118 |
18:48:05 |
rus-ger |
质量控制和标准 |
законодательные и обязательные требования |
gesetzliche und behördliche Anforderungen (термин из стандарта ISO 9001:2008(R), англ. statutory and regulatory requirements) |
platon |
119 |
18:41:45 |
rus-ita |
计算 |
экранное изображение |
schermata |
I. Havkin |
120 |
18:40:38 |
eng-rus |
编程 |
number of starts |
количество включений (чего-либо, фиксируемое счетчиком. Например, количество включений электродвигателя. Подсчитываются именно включения, а не пуски) |
ssn |
121 |
18:39:04 |
eng-rus |
技术 |
pyrometer gauge source |
источник излучения для калибровки пирометра |
translator911 |
122 |
18:38:19 |
rus-ger |
宗教 |
парафия |
Pfarramt |
q-gel |
123 |
18:36:13 |
eng-rus |
香水 |
European Flavour and Fragrance Association |
Европейская Ассоциация запахов и ароматов (EFFA) |
authorizator |
124 |
18:31:31 |
eng-rus |
一般 |
operating name |
рабочее название |
4uzhoj |
125 |
18:30:33 |
eng-rus |
技术 |
RTG crane |
контейнерный перегружатель на пневмоколёсном ходу |
translator911 |
126 |
18:28:30 |
eng-rus |
编程 |
large motors |
большие электродвигатели |
ssn |
127 |
18:27:44 |
eng-rus |
编程 |
large motor |
большой электродвигатель |
ssn |
128 |
18:25:14 |
eng-rus |
建筑学 |
landscape park |
пейзажный парк |
Самурай |
129 |
18:24:29 |
eng-rus |
安全系统 |
burst system |
импульсная система |
Greezlee |
130 |
18:24:23 |
eng-rus |
编程 |
some events |
некоторые события |
ssn |
131 |
18:23:32 |
eng-rus |
编程 |
some event |
некоторое событие |
ssn |
132 |
18:23:08 |
eng-rus |
技术 |
terminal tractor |
терминальный тягач |
translator911 |
133 |
18:21:35 |
eng-rus |
行业 |
Deresinator |
обессмоливатель |
Pale_Fire |
134 |
18:20:32 |
eng-rus |
编程 |
count the number of items in a batch |
подсчитать число деталей в партии |
ssn |
135 |
18:19:12 |
eng-rus |
能源行业 |
single-pressure heat recovery steam generator |
котёл-утилизатор с одним контуром давления |
Aquamarine |
136 |
18:18:09 |
rus-ita |
技术 |
шильдик |
piastra d'identificazione |
I. Havkin |
137 |
18:14:07 |
eng-rus |
技术 |
reach stacker |
контейнерный погрузчик (для груженых контейнеров, с выдвижной стрелой и телескопическим захватом) |
translator911 |
138 |
18:11:39 |
eng-rus |
免疫学 |
ACD-A |
Цитратный антикоагулянт с декстрозой (ACD-A) |
andrew_K |
139 |
18:08:57 |
rus-ita |
技术 |
шильдик |
piastrina d'identificazione |
I. Havkin |
140 |
18:06:42 |
rus-ita |
电气工程 |
хомутик для крепления жгута проводов |
fascetta |
I. Havkin |
141 |
18:04:06 |
rus-ita |
技术 |
формирователь коробов |
formacartoni |
I. Havkin |
142 |
18:03:09 |
rus-ita |
技术 |
уставка |
preset (Si ottengono risultati migliori rispetto al preset.) |
I. Havkin |
143 |
18:01:31 |
rus-ita |
技术 |
уставка |
valore predefinito |
I. Havkin |
144 |
18:01:07 |
eng-rus |
编程 |
virus scanner |
средство обнаружения вирусов |
Kainah |
145 |
18:00:53 |
rus-ita |
技术 |
значение по умолчанию |
valore predefinito (Il nodo a monte ha una pressione inferiore al valore predefinito.) |
I. Havkin |
146 |
18:00:03 |
eng-rus |
商业活动 |
match rate |
совпадаемость |
Alexander Matytsin |
147 |
17:58:44 |
rus-ita |
技术 |
значение по умолчанию |
default (Conviene abbassare il valore rispetto al default.) |
I. Havkin |
148 |
17:57:58 |
eng-rus |
商业活动 |
positive |
положительный результат |
Alexander Matytsin |
149 |
17:55:57 |
rus-ita |
纸浆和造纸工业 |
схема укладки листов гофрокартона на поддоне палеттизатора |
tipo di resa |
I. Havkin |
150 |
17:54:24 |
rus-ita |
计算 |
удалить команда |
elimina |
I. Havkin |
151 |
17:51:21 |
eng-rus |
航空 |
discrete nodal loads to axle |
дискретные нагрузки на ось |
Selena |
152 |
17:50:39 |
eng-rus |
外汇市场 |
price feed |
поток котировок |
Lilaukraino4ka |
153 |
17:50:34 |
eng-rus |
航空 |
aircraft flexibility |
податливость самолёта |
Selena |
154 |
17:49:31 |
eng-rus |
航空 |
torque link pin |
штифт двузвенника |
Selena |
155 |
17:49:06 |
rus-ita |
经济 |
тендер |
gara d'appalto (I documenti di progetto individuano l'oggetto di una gara d'appalto.) |
I. Havkin |
156 |
17:47:23 |
eng-rus |
航空 |
structural stiffness |
конструктивная жёсткость |
Selena |
157 |
17:45:29 |
rus-fre |
非正式的 |
безраздельно |
sans concession |
Vadim Rouminsky |
158 |
17:45:25 |
rus-ita |
纸浆和造纸工业 |
стекер секция набора печек листов гофрокартона |
impilatore |
I. Havkin |
159 |
17:45:16 |
rus-dut |
技术 |
конструкционный материал |
constructiemateriaal |
Alexander Oshis |
160 |
17:45:11 |
rus-fre |
非正式的 |
безраздельный |
sans concession |
Vadim Rouminsky |
161 |
17:44:59 |
rus-ita |
纸浆和造纸工业 |
стекер секция набора печек листов гофрокартона |
implilatore |
I. Havkin |
162 |
17:43:12 |
eng-rus |
商业活动 |
improve schedule |
оптимизировать сроки |
Selena |
163 |
17:42:46 |
rus-ita |
计算 |
сохранить как элемент меню |
salva con nome |
I. Havkin |
164 |
17:41:27 |
rus-ita |
计算 |
сохранить элемент меню |
salva |
I. Havkin |
165 |
17:39:14 |
rus-ita |
一般 |
на слух |
a udito (Bisogna attraversare a vista, non a udito.) |
I. Havkin |
166 |
17:35:30 |
rus-fre |
心脏病学 |
стеноз трикуспидального клапана |
rétrécissement tricuspide |
Koshka na okoshke |
167 |
17:35:15 |
eng-rus |
医疗的 |
Magnetic Resonance Cholangiopancreatography |
магнитно-резонансная холангиопанкреатография |
Халида Карим |
168 |
17:32:55 |
eng-rus |
编程 |
scan times |
времена прогона (программы. Времена выполнения каждой инструкции (команды) программы) |
ssn |
169 |
17:32:12 |
eng-rus |
商业活动 |
in-house database |
внутрифирменная база данных |
Alexander Matytsin |
170 |
17:31:01 |
rus-dut |
技术 |
задание размеров |
dimensionering |
Alexander Oshis |
171 |
17:30:48 |
eng-rus |
商业活动 |
in-house database |
внутрикорпоративная база данных |
Alexander Matytsin |
172 |
17:28:36 |
eng-rus |
一般 |
screen |
отслеживать |
Alexander Matytsin |
173 |
17:26:10 |
eng-rus |
医疗的 |
healthcare-associated pneumonia |
пневмония, связанная с оказанием медицинской помощи (у негоспитализированных пациентов, обусловленная амбулаторным пребыванием в лечебных учреждениях) |
Dimpassy |
174 |
17:25:25 |
eng-rus |
法律 |
public office holder |
должностное лицо органов государственной власти |
Alexander Matytsin |
175 |
17:24:39 |
rus-ita |
计算 |
свернуть |
riduci (команда) |
I. Havkin |
176 |
17:23:46 |
rus-ita |
技术 |
саморез |
vite Parker |
I. Havkin |
177 |
17:21:46 |
rus-ita |
技术 |
отгружаемый отпускаемый россыпью |
sfuso (I materiali per il completamento e la finitura verranno forniti sfusi.) |
I. Havkin |
178 |
17:21:32 |
eng-rus |
商业活动 |
sanction list |
перечень субъектов международных санкций |
Alexander Matytsin |
179 |
17:20:44 |
eng-rus |
编程 |
scan time |
время прогона (программы) |
ssn |
180 |
17:16:20 |
eng-rus |
编程 |
update of output |
обновление выхода |
ssn |
181 |
17:16:08 |
eng-rus |
安全系统 |
Unscreened twisted pair |
неэкранированная витая пара |
Greezlee |
182 |
17:14:54 |
rus-ita |
计算 |
правка меню |
modifica |
I. Havkin |
183 |
17:13:54 |
eng-rus |
编程 |
update of outputs, Update outputs |
обновление выходов (программируемого контроллера) |
ssn |
184 |
17:13:28 |
eng-rus |
航空 |
idle mode |
режим малого газа |
Selena |
185 |
17:13:07 |
eng-rus |
一般 |
material name |
наименование вещества |
bigmaxus |
186 |
17:12:05 |
eng-rus |
编程 |
sparse infection |
выборочное инфицирование |
Kainah |
187 |
17:12:03 |
rus-ita |
计算 |
развернуть команда |
ingrandisci |
I. Havkin |
188 |
17:11:00 |
eng-rus |
航空 |
engine run |
гонка двигателя |
Selena |
189 |
17:10:46 |
eng-rus |
编程 |
read of input |
чтение входа |
ssn |
190 |
17:10:27 |
rus-ita |
电气工程 |
развязка |
isolamento |
I. Havkin |
191 |
17:08:14 |
rus-ita |
计算 |
разбиение |
dividi |
I. Havkin |
192 |
17:07:49 |
eng-rus |
航空 |
fuel system inlet pressure |
давление на входе в топливную систему |
Selena |
193 |
17:07:13 |
rus-ita |
计算 |
пункт меню |
item |
I. Havkin |
194 |
17:06:50 |
rus-ita |
计算 |
пункт меню |
voce |
I. Havkin |
195 |
17:05:55 |
eng-rus |
一般 |
switchboard |
многоканальный телефон |
4uzhoj |
196 |
17:05:52 |
eng-rus |
航空 |
fuel freeze point |
температура замерзания топлива |
Selena |
197 |
17:05:51 |
rus-est |
气象 |
jäide ледяной дождь |
jäävihm |
ВВладимир |
198 |
17:05:31 |
eng-rus |
一般 |
Intellectual Property Office |
Уполномоченный орган Соединённого Королевства в области прав интеллектуальной собственности (gov.uk) |
4uzhoj |
199 |
17:04:49 |
rus-ita |
计算 |
просмотр |
esplora (La funzione esplora permette di navigare all'interno dell'archivio.) |
I. Havkin |
200 |
17:04:35 |
rus-fre |
心脏病学 |
общий артериальный ствол |
truncus arteriosus (порок сердца) |
Koshka na okoshke |
201 |
17:04:05 |
eng-rus |
编程 |
read of inputs, Read inputs |
чтение входов (программируемого контроллера) |
ssn |
202 |
17:02:46 |
rus-ita |
计算 |
просмотр |
sfoglia (Selezionare all'interno del comando Sfoglia il documento da allegare.) |
I. Havkin |
203 |
17:02:07 |
eng-rus |
医疗的 |
q24h |
каждые 24 часа |
netaka |
204 |
17:00:48 |
eng-rus |
航空 |
cold soak |
выхолаживание |
Selena |
205 |
16:58:41 |
rus-ita |
计算 |
прокрутка |
scorrimento |
I. Havkin |
206 |
16:58:33 |
eng-rus |
航空 |
static dissipator fuel additive |
антистатическая присадка к топливу |
Selena |
207 |
16:57:24 |
rus-ita |
计算 |
программист |
softwarista |
I. Havkin |
208 |
16:56:01 |
rus-ita |
计算 |
поиск команда |
cerca |
I. Havkin |
209 |
16:53:20 |
eng-rus |
商业活动 |
enhanced due diligence |
расширенная комплексная клиентская проверка |
Alexander Matytsin |
210 |
16:53:10 |
rus-ita |
计算 |
подсказка |
guida in linea |
I. Havkin |
211 |
16:50:42 |
rus-ita |
计算 |
перетаскивать |
trascinare |
I. Havkin |
212 |
16:47:45 |
eng-rus |
商业活动 |
customer due diligence |
комплексная клиентская проверка |
Alexander Matytsin |
213 |
16:46:26 |
eng-rus |
医疗的 |
Nicolau syndrome |
медикаментозная эмболия сосудов кожи |
Dimpassy |
214 |
16:45:28 |
rus-ita |
计算 |
панель задач |
barra delle applicazioni |
I. Havkin |
215 |
16:44:29 |
rus-ita |
信息技术 |
панель инструментов |
barra degli strumenti |
I. Havkin |
216 |
16:42:19 |
eng-rus |
医疗的 |
acetyleugenol |
ацетилэвгенол |
Альфия111 |
217 |
16:41:09 |
rus-est |
一般 |
почётный доктор |
audoktor |
ВВладимир |
218 |
16:37:28 |
eng-rus |
商业活动 |
company service provider |
поставщик корпоративных услуг |
Alexander Matytsin |
219 |
16:36:32 |
eng-rus |
电气工程 |
shunt bank |
батарея конденсаторов с параллельным подключением |
Tuu Tikki |
220 |
16:35:58 |
eng-rus |
财政 |
financial intelligence units |
органы финансовой разведки |
Alexander Matytsin |
221 |
16:35:31 |
eng-rus |
电气工程 |
series bank |
батарея конденсаторов с последовательным подключением |
Tuu Tikki |
222 |
16:32:56 |
eng-rus |
编程 |
seeing if some other required conditions are present |
проверка некоторых заданных условий |
ssn |
223 |
16:29:17 |
eng-rus |
广告 |
contract |
схлоп баннера |
hot for words |
224 |
16:28:32 |
eng-rus |
财政 |
suspicious transaction report |
отчёт о подозрительных сделках |
Alexander Matytsin |
225 |
16:24:23 |
eng-rus |
编程 |
required conditions |
заданные условия |
ssn |
226 |
16:23:44 |
eng-rus |
编程 |
required condition |
заданное условие |
ssn |
227 |
16:17:17 |
eng-rus |
一般 |
conga |
"паровозик" (забава, во время которой люди выстраиваются в цепочку) |
denghu |
228 |
16:15:08 |
eng |
缩写 安全系统 |
UTP |
Unscreened twisted pair |
Greezlee |
229 |
16:14:45 |
eng-rus |
编程 |
stepping a counter |
пошаговая работа счётчика |
ssn |
230 |
16:14:18 |
rus-spa |
医疗的 |
мочеполовой, урогенитальный |
genitourinario |
oyorl |
231 |
16:14:13 |
eng-rus |
一般 |
do the conga |
играть в "паровозик" (о цепочке людей, расположенных один за другим) |
denghu |
232 |
16:13:10 |
eng-rus |
编程 |
stepping |
пошаговая работа (чего-либо) |
ssn |
233 |
16:12:19 |
eng-rus |
商业活动 |
strong verification |
строгая проверка |
Alexander Matytsin |
234 |
16:11:59 |
eng-rus |
烹饪 |
baking beans |
керамическая фасоль для выпечки (обычно применяется при выпечке песочного теста, чтобы оно не вздувалось) |
sea holly |
235 |
16:10:37 |
eng-rus |
一般 |
Kitty Litter |
наполнитель кошачьего туалета |
DJ-Glock |
236 |
16:09:43 |
rus-spa |
医疗的 |
оториноларингология |
O.R.L. |
oyorl |
237 |
16:07:29 |
eng-rus |
财政 |
financial disclosure system |
система раскрытия финансовой информации |
Alexander Matytsin |
238 |
16:04:14 |
rus-spa |
医疗的 |
общее состояние удовлетворительное |
buen estado general |
oyorl |
239 |
16:03:45 |
rus-est |
一般 |
ахроматический |
akromaatiline |
ВВладимир |
240 |
16:02:40 |
eng |
缩写 技术 |
technical writing |
technical authorship (Technical authors design, write and publish information, technical leaflets, safety manuals and other information used in today’s commercial, industrial and defence markets, including internal publications.) |
Leshek |
241 |
15:57:08 |
eng-rus |
编程 |
could be |
может быть |
ssn |
242 |
15:53:03 |
eng-rus |
信息技术 |
frame rate |
кадровая частота |
Inchionette |
243 |
15:50:52 |
eng-rus |
医疗的 |
phlebopathy |
флебопатия |
Альфия111 |
244 |
15:48:05 |
rus-ger |
非正式的 |
конкуренты не дремлют |
die Konkurrenz schläft nicht |
OLGA P. |
245 |
15:47:44 |
eng-rus |
编程 |
on the next scan |
при следующем прогоне (программы) |
ssn |
246 |
15:47:38 |
eng-rus |
税收 |
file asset and income disclosure |
представлять в налоговый орган сведения о доходах и имуществе |
Alexander Matytsin |
247 |
15:46:16 |
rus-est |
一般 |
литературный музей |
kirjandusmuuseum |
ВВладимир |
248 |
15:45:46 |
rus-est |
一般 |
платить деньги вперёд |
ette maksma |
ВВладимир |
249 |
15:45:38 |
eng-rus |
编程 |
on the first scan |
при первом прогоне (программы) |
ssn |
250 |
15:44:17 |
eng-rus |
食品工业 |
citric acid esters of mono- and diglycerides of fatty acids |
эфиры лимонной кислоты моно- и диглицеридов жирных кислот |
authorizator |
251 |
15:41:33 |
eng-rus |
税收 |
asset and income declaration |
декларация о доходах и имуществе |
Alexander Matytsin |
252 |
15:40:37 |
eng-rus |
税收 |
file the asset and income declaration |
подавать декларацию о доходах и имуществе |
Alexander Matytsin |
253 |
15:39:34 |
eng-rus |
聚合物 |
conductive heating |
кондуктивный нагрев (процесс ротопрессования) |
Karabas |
254 |
15:36:49 |
eng-rus |
税收 |
asset and income disclosure |
раскрытие сведений о доходах и имуществе |
Alexander Matytsin |
255 |
15:36:00 |
eng-rus |
安全系统 |
triggering alarm |
вызывает тревожную сигнализацию (сработка тревожной сигнализации) |
Greezlee |
256 |
15:34:56 |
eng-rus |
法律 |
file |
подавать декларацию |
Alexander Matytsin |
257 |
15:33:42 |
eng-rus |
自动化设备 |
cabling |
кабельная обвязка |
grafleonov |
258 |
15:32:21 |
eng-rus |
电气工程 |
PCB Layout |
разводка печатной платы |
Greezlee |
259 |
15:28:58 |
eng |
缩写 |
STR |
suspicious transaction report |
Alexander Matytsin |
260 |
15:25:43 |
rus-ger |
医疗的 |
лево-желудочковый |
linksventrikulär |
Egorenkova |
261 |
15:23:49 |
eng-rus |
编程 |
cause |
вызывать изменение (кого (чего) – переходный) |
ssn |
262 |
15:21:28 |
rus-ger |
医疗的 |
заполнены |
volumengefüllt |
Egorenkova |
263 |
15:20:31 |
rus-spa |
一般 |
тестология |
testología |
Ivan Gribanov |
264 |
15:19:32 |
eng-rus |
一般 |
Tom yam kung |
Том ям кунг (тайский суп из креветок, облюбованный иностранцами в Таиланде) |
tavost |
265 |
15:18:31 |
eng-rus |
食品工业 |
Disodium diphosphate |
Двунатриевый дифосфат |
authorizator |
266 |
15:17:38 |
eng-rus |
足球 |
bar |
перекладина ворот |
Yulita |
267 |
15:15:24 |
rus-fre |
心脏病学 |
болезнь Лаутембахера |
syndrome de Lutembacher (порок сердца) |
Koshka na okoshke |
268 |
15:14:12 |
eng-rus |
心脏病学 |
Lutembacher's syndrome |
болезнь Лаутембахера (порок сердца) |
Koshka na okoshke |
269 |
15:12:36 |
eng-rus |
编程 |
one single scan |
всего один прогон (программы) |
ssn |
270 |
15:12:22 |
eng-rus |
自动化设备 |
vibration fork |
вибровилка |
grafleonov |
271 |
15:11:45 |
rus-ita |
一般 |
чувствовать себя старой развалиной |
sentirsi da rottamare |
Lantra |
272 |
15:11:13 |
eng-rus |
编程 |
one single |
всего один |
ssn |
273 |
15:11:09 |
eng-rus |
一般 |
distant family member |
дальний родственник |
Alexander Matytsin |
274 |
15:07:28 |
rus-fre |
心脏病学 |
открытый артериальный проток |
persistance du canal artériel (порок сердца) |
Koshka na okoshke |
275 |
15:05:08 |
eng-rus |
牙科 |
transverse horizontal axis |
нижнечелюстная ось (линия между мыщелками нижней челюсти, вокруг которой нижняя челюсть может поворачиваться без поступательных движений) |
Игорь_2006 |
276 |
15:04:07 |
eng-rus |
医疗的 |
mandibular axis |
нижнечелюстная ось (линия между мыщелками нижней челюсти, вокруг которой нижняя челюсть может поворачиваться без поступательных движений) |
Игорь_2006 |
277 |
15:03:46 |
eng-rus |
政治 |
prominent public official |
высокопоставленный государственный деятель |
Alexander Matytsin |
278 |
15:02:40 |
eng |
技术 |
technical authorship |
technical writing (Technical authors design, write and publish information, technical leaflets, safety manuals and other information used in today's commercial, industrial and defence markets, including internal publications.) |
Leshek |
279 |
14:59:23 |
eng-rus |
烹饪 |
food ring |
кулинарное кольцо (высокий металлический цилиндр без дна) |
Navigatoress |
280 |
14:58:32 |
eng-rus |
编程 |
program flow |
ход выполнения программы |
ssn |
281 |
14:56:12 |
eng-rus |
编程 |
logic with program flow |
логика программы совпадает с направлением прогона (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide) |
ssn |
282 |
14:55:21 |
eng-rus |
军队 |
shield |
прикрытие |
Alexander Matytsin |
283 |
14:52:39 |
eng-rus |
编程 |
logic against program flow |
логика программы выстроена против направления прогона (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide) |
ssn |
284 |
14:51:38 |
eng-rus |
文学 |
social problem novel |
роман социально-бытового жанра |
Самурай |
285 |
14:51:20 |
eng-rus |
航空 |
performances |
лётно-технические характеристики |
Selena |
286 |
14:51:11 |
eng-rus |
文学 |
realist fiction |
социально-бытовой жанр |
Самурай |
287 |
14:50:43 |
rus-ita |
法律 |
родительские права |
potesta genitoriale |
Aelirenn |
288 |
14:48:08 |
eng-rus |
惯用语 |
fish-blooded |
наделённый рыбьей кровью (для характеристики человека) |
VFM |
289 |
14:42:28 |
eng-rus |
编程 |
one scan from input to output |
от входа до выхода-только один прогон |
ssn |
290 |
14:40:40 |
rus-ger |
经济 |
налоговый рай |
Steuerparadies (НАЛОГОВЫЙ РАЙ страна, куда переводят капитал с целью уменьшения налоговых выплат.) |
Praline |
291 |
14:39:09 |
eng-rus |
编程 |
one scan |
один прогон (управляющей (рабочей) программы программируемого контроллера) |
ssn |
292 |
14:38:37 |
eng-rus |
一般 |
law enforcement concerns |
требования правоохранительных органов |
Alexander Matytsin |
293 |
14:38:35 |
rus-lav |
一般 |
параолимпиец |
paralimpietis |
Anglophile |
294 |
14:37:26 |
eng-rus |
一般 |
national security concerns |
соображения национальной безопасности |
Alexander Matytsin |
295 |
14:35:59 |
eng-rus |
免疫学 |
pGEX-3X |
плазмида pGEX-3x (вектор бактериальной экспрессии) |
andrew_K |
296 |
14:34:50 |
eng-rus |
医疗的 |
axes of Fick |
оси Фика (система из 3 проходящих через центр глаза взаимоперпендикулярных осей, в которой углы поворота относительно каждой из осей однозначно специфицируют положение глаза в орбитах и относительно головы) |
Игорь_2006 |
297 |
14:34:29 |
rus-ger |
经济 |
транснациональная компания корпорация |
multinationales Unternehmen |
Praline |
298 |
14:33:26 |
eng-rus |
编程 |
compounding of program scan delays |
образование задержек при прогоне программы |
ssn |
299 |
14:31:42 |
eng-rus |
一般 |
touch-type |
с касательным управлением |
Butterfly812 |
300 |
14:27:53 |
eng-rus |
编程 |
program scan |
прогон программы (программируемого контроллера) |
ssn |
301 |
14:27:14 |
eng-rus |
广告 |
View of exhibition |
Панорама выставки |
tavost |
302 |
14:26:38 |
eng-rus |
聚合物 |
die body |
корпус экструдера |
kozelski |
303 |
14:24:37 |
rus-ger |
技术 |
перерезывающая нагрузка |
Schneidbelastung |
AGO |
304 |
14:22:33 |
eng-rus |
编程 |
next scan |
следующий прогон, следующее сканирование (управляющей (рабочей) программы программируемого контроллера) |
ssn |
305 |
14:17:12 |
rus-ger |
法律 |
жилищный кооператив |
Eigentümergemeinschaft |
irene_ya |
306 |
14:15:50 |
eng-rus |
航空 |
trunnion pin |
цапфа стойки шасси |
Selena |
307 |
14:12:24 |
eng-rus |
航空 |
single class arrangement |
одноклассная компоновка |
Selena |
308 |
14:11:53 |
eng-rus |
一般 |
yah |
да ну |
HomerS |
309 |
14:11:34 |
eng-rus |
航空 |
manufactured empty weight |
вес пустого изготовленного самолёта |
Selena |
310 |
14:11:27 |
eng-rus |
药店 |
menhaden oil |
масло менхадена (рыбы, представителя семейства сельдевых) |
V2010 |
311 |
14:10:16 |
eng-rus |
编程 |
keep information current |
поддерживать актуальность информации |
ptraci |
312 |
14:08:59 |
eng-rus |
信息技术 |
AMOLED |
активная матрица на органических светодиодах (технология для создания жидкокристаллических дисплеев) |
owant |
313 |
14:07:48 |
eng-rus |
编程 |
first scan |
первый прогон, первое сканирование (управляющей (рабочей) программы программируемого контроллера) |
ssn |
314 |
14:07:37 |
eng-rus |
油和气 |
manually-driven valve |
арматура с ручным приводом |
Bauirjan |
315 |
14:06:51 |
rus-ger |
卫生保健 |
паспортизирован |
eine amtliche Zulassung besitzen |
Siegie |
316 |
14:06:24 |
eng-rus |
医疗的 |
axis externus bulbi oculi |
наружная ось глазного яблока (линия, соединяющая передний и задний полюса глазного яблока) |
Игорь_2006 |
317 |
14:02:03 |
eng-rus |
农业 |
slaughtering weight |
забойный вес |
basjukina |
318 |
13:58:48 |
eng-rus |
商业活动 |
prospects list |
перечень потенциальных клиентов |
Alexander Matytsin |
319 |
13:57:11 |
rus-ger |
法律 |
заявка |
Wunsch |
MMouse |
320 |
13:51:29 |
rus-fre |
技术 |
блокиратор |
bloqueur |
imerkina |
321 |
13:41:59 |
rus-ita |
技术 |
регулировать расход с помощью дросселя жидкости или газа |
strozzare |
Aelirenn |
322 |
13:41:46 |
rus-spa |
生态 |
защитник окружающей среды |
ambientalista |
Latina |
323 |
13:37:04 |
eng-rus |
医疗的 |
embryonic axis |
центральная ось эмбриона (цефалокаудальная ось, установленная у эмбриона по первичной полоске) |
Игорь_2006 |
324 |
13:34:30 |
rus-ger |
经济 |
отдел налогового консалтинга |
Steuerabteilung |
Praline |
325 |
13:34:12 |
eng-rus |
药店 |
antithrombogenic effect |
антитромбогенный эффект |
V2010 |
326 |
13:26:40 |
eng-rus |
医疗的 |
TVUS |
трансвагинальный ультразвук (transvaginal ultrasound) |
Allican |
327 |
13:22:55 |
eng-rus |
经济 |
percentage component |
процентная составляющая |
Vladimir Shevchuk |
328 |
13:18:22 |
rus-ger |
农业 |
безопасный карабин |
Panikhaken (для чумбура) |
refusenik |
329 |
13:17:31 |
rus-ger |
农业 |
чумбур |
Führstrick |
refusenik |
330 |
13:15:00 |
rus-fre |
经济 |
свободная экономическая зона |
zone économique spéciale (ZES) |
Brum |
331 |
13:14:10 |
rus-fre |
经济 |
СЭЗ |
ZES (zone économique spéciale) |
Brum |
332 |
13:11:01 |
eng-rus |
编程 |
as is quite common |
как это обычно бывает |
ssn |
333 |
13:08:19 |
eng-rus |
行话 |
flake |
динамщик |
karakula |
334 |
13:06:53 |
eng-rus |
医疗的 |
internal conjugate |
прямой размер костного таза |
Игорь_2006 |
335 |
13:04:31 |
rus-ger |
卫生保健 |
ожоговый больной |
Patient mit Verbrennung Verbrühung |
Siegie |
336 |
12:59:32 |
eng |
缩写 电气工程 |
pull box |
pullbox |
x741 |
337 |
12:57:13 |
eng-rus |
航空 |
landing field length |
потребная длина ВПП для посадки |
Selena |
338 |
12:56:36 |
eng-rus |
编程 |
interlock signals |
блокирующие друг друга сигналы |
ssn |
339 |
12:56:19 |
eng-rus |
医疗的 |
conjugate of pelvic inlet |
прямой размер костного таза |
Игорь_2006 |
340 |
12:55:47 |
eng-rus |
医疗的 |
conjugate diameter of pelvic inlet |
прямой размер костного таза |
Игорь_2006 |
341 |
12:55:37 |
rus-ger |
卫生保健 |
иммунокомпрометированный |
immungeschwächt |
Siegie |
342 |
12:55:02 |
eng-rus |
医疗的 |
anteroposterior diameter of the pelvic inlet |
прямой размер костного таза |
Игорь_2006 |
343 |
12:54:23 |
eng-rus |
医疗的 |
median conjugate |
прямой размер костного таза |
Игорь_2006 |
344 |
12:53:38 |
eng-rus |
医疗的 |
conjugate axis |
прямой размер костного таза |
Игорь_2006 |
345 |
12:53:16 |
eng-rus |
聚合物 |
barrier screw |
барьерный шнек |
kozelski |
346 |
12:52:40 |
eng-rus |
一般 |
run like clockwork |
работает как часы |
Alexander Demidov |
347 |
12:51:04 |
eng-rus |
航空 |
take-off field length |
потребная длина ВПП для взлёта |
Selena |
348 |
12:48:10 |
eng-rus |
编程 |
in the event of a fault |
в случае неисправности |
ssn |
349 |
12:46:17 |
rus-ger |
医疗器械 |
гипотермический аппарат |
Hypothermiegerät |
OlgaST |
350 |
12:36:47 |
eng-rus |
地球物理学 |
electrode |
боковой (log––––разновидность электрического каротажа) |
Ulkina |
351 |
12:34:04 |
eng-rus |
地球物理学 |
resistivity |
электрический (каротаж; (log)-–включает боковой и индукционный) |
Ulkina |
352 |
12:32:08 |
eng-rus |
一般 |
urban geography |
география городов |
Steve Elkanovich |
353 |
12:31:49 |
eng-rus |
一般 |
Computer box |
системный блок |
Greezlee |
354 |
12:30:45 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
non-shop retailing |
розничная торговля вне магазинов |
Nyufi |
355 |
12:27:59 |
eng-rus |
医疗的 |
positive rechallenge |
возобновление нежелательной реакции при повторном назначении препарата |
vidordure |
356 |
12:27:26 |
eng-rus |
生物学 |
polymannose |
полиманноза (гомополимер маннозы) |
andrew_K |
357 |
12:26:54 |
rus-ita |
技术 |
концевой вал |
sporgenza d'albero |
Aelirenn |
358 |
12:25:59 |
rus-ita |
一般 |
чудом уцелевший выживший |
vivo per un pelo |
Lantra |
359 |
12:23:19 |
eng-rus |
航空 |
transport category civil aircraft |
гражданский самолёт транспортной категории |
Selena |
360 |
12:22:09 |
rus-ita |
技术 |
выпрямление |
spianatura |
Aelirenn |
361 |
12:21:15 |
eng-rus |
一般 |
louvre shutter |
жалюзи (– Brit.) |
MichaelBurov |
362 |
12:17:01 |
rus-ger |
医疗器械 |
транспортный кювез |
Transportkapsel |
OlgaST |
363 |
12:16:55 |
rus-ita |
一般 |
стык, торец |
spezzone |
Aelirenn |
364 |
12:13:46 |
eng-rus |
一般 |
louvre |
жалюзи (– Brit.) |
MichaelBurov |
365 |
12:10:19 |
rus-ita |
技术 |
промежуточная вставка, распорная втулка или гильза |
spessore |
Aelirenn |
366 |
12:08:38 |
eng-rus |
航空 |
digital engine control unit |
электронный блок управления двигателем |
Selena |
367 |
12:04:46 |
eng-rus |
航空 |
interior mount bracketry |
кронштейны крепления интерьера |
Selena |
368 |
12:04:45 |
eng-rus |
经济 |
flat wage |
фиксированная заработная плата |
Lyana_M |
369 |
12:03:01 |
eng-rus |
聚合物 |
crystalline blocks |
кристаллические блоки |
kozelski |
370 |
12:00:29 |
eng-rus |
一般 |
railroad layout |
смежная планировка |
karakula |
371 |
11:59:32 |
eng |
电气工程 |
pullbox |
pull box |
x741 |
372 |
11:55:43 |
eng-rus |
航空 |
evident failure |
явный отказ |
Selena |
373 |
11:55:32 |
eng-rus |
具象的 |
like a dog with its tail tucked under |
как собака с поджатым хвостом |
galatea |
374 |
11:53:59 |
rus-ger |
医疗器械 |
анестезиологическое оборудование |
Anästhesiesystem |
OlgaST |
375 |
11:53:45 |
eng-rus |
医疗的 |
DSS |
выживаемость, зависящая непосредственно от заболевания (Disease Specific Survival) |
turnanog |
376 |
11:51:03 |
eng-rus |
航空 |
maintenance significant item |
компонент системы, важный с точки зрения ТО |
Selena |
377 |
11:49:33 |
rus-ger |
一般 |
неуступчивый |
rechthaberisch |
... EVA |
378 |
11:49:20 |
eng |
缩写 技术 |
Continuous Earth Real Terrain System |
CERTS |
Устаза |
379 |
11:47:49 |
rus-ita |
冶金 |
вторичная окалина от прокатки |
scaglia di laminazione |
Aelirenn |
380 |
11:45:21 |
eng-rus |
统计数据 |
respondent burden |
нагрузка на респондентов |
Азери |
381 |
11:43:11 |
rus-ita |
冶金 |
окалина |
scaglia -e pl |
Aelirenn |
382 |
11:40:18 |
eng-rus |
农业 |
energy screen |
тепловой занавес (в теплице) |
kozelski |
383 |
11:40:16 |
eng-rus |
一般 |
Golden Pavilion |
Золотой Дворец (Kinkaku-ji, Kyoto) |
Alexander Demidov |
384 |
11:38:36 |
rus-ita |
技术 |
ширина зубчатого венца зубчатого колеса |
larghezza dentatura |
Aelirenn |
385 |
11:38:14 |
eng-rus |
聚合物 |
deep freezer film |
плёнка для глубокой заморозки |
kozelski |
386 |
11:36:29 |
eng-rus |
编程 |
control switch |
выключатель в цепи управления |
ssn |
387 |
11:34:50 |
rus-ger |
修辞格 |
пир шёл горой |
es ging hoch her |
... EVA |
388 |
11:33:22 |
rus-ger |
不赞成 |
забросить |
vernachlässigen (работу) |
Bedrin |
389 |
11:33:20 |
eng-rus |
电气工程 |
surge capacitor |
конденсатор для защиты от перенапряжений |
Tuu Tikki |
390 |
11:32:22 |
eng-rus |
电气工程 |
ripple capacitor |
конденсатор для снижения пульсаций |
Tuu Tikki |
391 |
11:31:39 |
eng-rus |
电气工程 |
split-phase capacitor |
расщеплённый конденсатор |
Tuu Tikki |
392 |
11:28:27 |
eng-rus |
一般 |
Todai-ji Temple |
храм Тодай-дзи (is a Buddhist temple complex located in the city of Nara, Japan. wiki) |
Alexander Demidov |
393 |
11:28:17 |
eng-rus |
航空 |
engine buildup |
обвязка двигателя |
Selena |
394 |
11:27:17 |
rus-ger |
宗教 |
благодать |
Glückseligkeit (син.: счастье, блаженство) |
... EVA |
395 |
11:19:12 |
eng |
缩写 安全系统 |
EAS |
Electronic article surveillance (противокражные электронные системы) |
Greezlee |
396 |
11:03:53 |
eng-rus |
财政 |
SEC |
КЦББ (Комиссия (Государственной администрации США) по ценным бумагам и биржам) |
Vadim Rouminsky |
397 |
11:02:37 |
eng-rus |
一般 |
outstanding issue |
рабочий вопрос |
Alexander Demidov |
398 |
11:01:10 |
eng-rus |
油和气 |
completion plug |
заглушка для глухого фланца |
exo_leta |
399 |
11:01:00 |
rus-ita |
技术 |
под нагрузкой |
a carico |
Aelirenn |
400 |
10:56:35 |
eng-rus |
纺织工业 |
Spin finish |
замасливатель (производство химического волокна) |
Den Leon |
401 |
10:56:09 |
eng-rus |
航空 |
maintain item on condition |
обслуживать деталь по состоянию |
Selena |
402 |
10:55:05 |
eng-rus |
农业 |
medium throw |
со средней дальностью разбрызгивания |
dessy |
403 |
10:54:57 |
eng-rus |
心理治疗 |
nidotherapy |
нидотерапия |
newt777 |
404 |
10:54:18 |
eng-rus |
航空 |
on condition |
по состоянию |
Selena |
405 |
10:54:17 |
eng-rus |
建造 |
NMAS |
номинальный максимальный размер зерен заполнителя |
nata-ciel |
406 |
10:51:24 |
eng-rus |
一般 |
mechanical ageing |
механическое старение |
bigmaxus |
407 |
10:49:56 |
eng-rus |
编程 |
application programs |
прикладные программы |
ssn |
408 |
10:49:46 |
eng-rus |
一般 |
habitual muscle movement |
сокращение мимических мышц |
bigmaxus |
409 |
10:49:20 |
eng |
缩写 技术 |
CERTS |
Continuous Earth Real Terrain System |
Устаза |
410 |
10:48:38 |
eng-rus |
编程 |
interpreted programs |
интерпретируемые программы |
ssn |
411 |
10:47:59 |
eng-rus |
编程 |
interpreted program |
интерпретируемая программа |
ssn |
412 |
10:47:07 |
eng-rus |
后勤 |
forwarder agent |
транспортный агент (A freight forwarder, forwarder, or forwarding agent is a person or company that organizes shipments for individuals or other companies and may also act as a carrier. A forwarder is often not active as a carrier and acts only as an agent, in other words as a third-party (non-asset-based) logistics provider that dispatches shipments via asset-based carriers and that books or otherwise arranges space for these shipments. || лицо, компания организующая перевозку груза, сама, как правило, непосредственно транспортировкой не занимающаяся. Syn: freight forwarder, forwarder) |
Rus7 |
413 |
10:46:44 |
eng-rus |
编程 |
compiled programs |
компилируемые программы |
ssn |
414 |
10:46:08 |
eng-rus |
一般 |
dominate the market |
занимать лидирующее положение на рынке |
Alexander Demidov |
415 |
10:45:56 |
eng-rus |
编程 |
compiled program |
компилируемая программа |
ssn |
416 |
10:44:25 |
eng-rus |
编程 |
interpreted high level languages |
интерпретируемые языки высокого уровня |
ssn |
417 |
10:42:53 |
eng-rus |
编程 |
interpreted high level language |
интерпретируемый язык высокого уровня |
ssn |
418 |
10:37:22 |
eng-rus |
编程 |
compiled high level languages |
компилируемые языки высокого уровня |
ssn |
419 |
10:34:59 |
eng-rus |
一般 |
junior service staff |
низший обслуживающий персонал |
Alexander Demidov |
420 |
10:34:32 |
eng-rus |
编程 |
compiled high level language |
компилируемый язык высокого уровня |
ssn |
421 |
10:31:21 |
eng-rus |
医疗的 |
Wright respirometer |
респирометр Райта |
MichaelBurov |
422 |
10:31:13 |
rus-ger |
法律 |
попечительная цель |
Sicherungszweck |
irene_ya |
423 |
10:28:56 |
rus-spa |
一般 |
Знакомство по объявлению |
correspondencia sentimental |
Radosteffa |
424 |
10:24:21 |
eng |
缩写 测量仪器 |
MMA |
minumum/maximum/average |
bajituka |
425 |
10:18:21 |
eng-rus |
一般 |
cyanoside |
цианозид (гликозид) |
lister |
426 |
10:16:55 |
rus-ger |
通风 |
дальнобойное сопло |
Weitwurfdüse |
praktikN |
427 |
10:14:27 |
eng-rus |
经济 |
MD&A – Management's Discussion & Analysis |
управленческий анализ (результатов деятельности и финансового состояния; of Results of Operations and Financial Condition) |
Vadim Rouminsky |
428 |
10:11:00 |
eng-rus |
经济 |
MD&A – Mergers, Dispositions & Acquisitions |
слияния, продажи и приобретения |
Vadim Rouminsky |
429 |
10:09:27 |
eng-rus |
一般 |
nurdle |
Пластмассовая гранула (загрязнитель водоёмов) |
Wagriensis |
430 |
10:05:09 |
eng-rus |
核物理 |
NEPIO |
организация-исполнитель ядерно-энергетической программы (NEPIO) |
Valero4ka |
431 |
10:03:09 |
eng-rus |
计算 |
PCMIA |
международная ассоциация производителей карт памяти для персональных компьютеров (Personal Computer Memory Card International Association) |
Seofunny |
432 |
10:01:55 |
eng-rus |
技术 |
medium high |
умеренно высокий |
translator911 |
433 |
10:01:05 |
rus-ita |
非正式的 |
керамический завод |
ceramica |
Avenarius |
434 |
9:59:18 |
eng-rus |
一般 |
skin care resolution |
средство по уходу за кожей |
bigmaxus |
435 |
9:55:20 |
rus-est |
一般 |
болотоступы |
räätsad |
furtiva |
436 |
9:53:17 |
rus-ger |
卫生保健 |
грязелечебница |
Moorbad |
Siegie |
437 |
9:47:37 |
eng |
缩写 油和气 |
ICV |
interval control valve |
City Monk |
438 |
9:37:51 |
eng-rus |
油和气 |
air bypass flap |
заслонка перепуска воздуха |
IgBar |
439 |
9:35:50 |
rus |
油和气 |
ВНА |
входной направляющий аппарат |
IgBar |
440 |
9:30:48 |
eng-rus |
一般 |
white tune |
белый тунец |
lister |
441 |
9:28:24 |
eng-rus |
一般 |
light tune |
светлый тунец |
lister |
442 |
9:24:40 |
rus-dut |
一般 |
эксплуатировать |
uitbaten |
superlenchik |
443 |
9:18:31 |
rus-dut |
一般 |
размышлявший |
overpeinsde |
superlenchik |
444 |
9:17:15 |
eng-rus |
一般 |
considerations |
аспекты |
Vadim Rouminsky |
445 |
9:11:29 |
rus-dut |
一般 |
ажурные чулки |
netkousen |
superlenchik |
446 |
9:11:26 |
eng-rus |
医疗的 |
acupoint |
акупунктурная точка |
Dimpassy |
447 |
9:05:42 |
eng-rus |
医疗的 |
condyle cord |
мыщелковая ось (ось, вокруг которой вращается нижняя челюсть при открывании рта) |
Игорь_2006 |
448 |
9:05:04 |
eng-rus |
医疗的 |
condylar axis |
мыщелковая ось (ось, вокруг которой вращается нижняя челюсть при открывании рта) |
Игорь_2006 |
449 |
8:48:50 |
eng-rus |
一般 |
commitment to performance |
серьёзное отношение к работе |
Alexander Demidov |
450 |
8:42:56 |
eng-rus |
一般 |
tech specs |
технические параметры |
Alexander Demidov |
451 |
8:40:51 |
rus-spa |
力学 |
щуп |
sonda |
otrebuh |
452 |
8:35:43 |
eng-rus |
一般 |
with a state-of-the-art infrastructure |
оборудованный по последнему слову техники |
Alexander Demidov |
453 |
8:35:17 |
rus |
缩写 油和气 |
КПВ |
клапан перепуска воздуха |
IgBar |
454 |
8:33:28 |
eng-rus |
医疗的 |
neural axis |
цереброспинальная ось (центральная нервная система, включающая головной и спинной мозг) |
Игорь_2006 |
455 |
8:32:54 |
eng-rus |
医疗的 |
cerebrospinal axis |
цереброспинальная ось (центральная нервная система, включающая головной и спинной мозг) |
Игорь_2006 |
456 |
8:26:10 |
eng-rus |
一般 |
workflow philosophy |
схему работы |
Alexander Demidov |
457 |
8:24:16 |
eng-rus |
医疗的 |
long axis of body |
длинная ось тела (воображаемая прямая линия от верхней точки черепа, проходящая через центр промежности и продолженная дальше на равном удалении от осей ног) |
Игорь_2006 |
458 |
8:23:52 |
eng-rus |
历史的 |
French nail |
французский гвоздь (заточенный металлический прут, оружие Первой Мировой войны) |
grafleonov |
459 |
8:22:59 |
eng-rus |
一般 |
brickwork |
кирпичное сооружение |
Alexander Demidov |
460 |
8:20:23 |
rus-dut |
一般 |
пренебрежение |
dedain |
superlenchik |
461 |
8:02:14 |
eng-rus |
一般 |
red-carpet treatment |
королевский приём (Fig. very special treatment; royal treatment. (*Typically: get ~; have ~; give someone ~.) I love to go to fancy stores where I get the red-carpet treatment. The queen expects to get the red-carpet treatment wherever she goes. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
462 |
8:01:24 |
eng-rus |
后勤 |
preservation plan |
план обеспечения сохранности (план обеспечения сохранности (при хранении и транспортировке)) |
Rig 107 |
463 |
7:52:49 |
eng-rus |
油和气 |
valve cotter |
чека крана |
Bauirjan |
464 |
7:45:24 |
eng-rus |
医疗的 |
celiac axis |
чревный артериальный ствол (короткая (2 см), но толстая артерия, первая висцеральная ветвь, отходящая от верхнего отдела брюшной части нисходящей аорты) |
Игорь_2006 |
465 |
7:44:51 |
eng-rus |
医疗的 |
arterial trunk |
чревный ствол (короткая (2 см), но толстая артерия, первая висцеральная ветвь, отходящая от верхнего отдела брюшной части нисходящей аорты) |
Игорь_2006 |
466 |
7:37:04 |
eng-rus |
解剖学 |
basifacial axis |
лицевая ось (линия, проведенная от подносовой точки до середины клиновидно-решётчатого шва) |
Игорь_2006 |
467 |
7:36:29 |
eng-rus |
解剖学 |
facial axis |
лицевая ось (линия, проведенная от подносовой точки до середины клиновидно-решётчатого шва) |
Игорь_2006 |
468 |
7:32:36 |
eng-rus |
拳击 |
finisher |
нокаутирующий удар (тж. a knockout blow) |
Victorian |
469 |
7:28:07 |
eng-rus |
运动的 |
finisher |
самое быстрое животное в состязании, в гонках |
Victorian |
470 |
7:05:22 |
eng-rus |
一般 |
co-producing |
совместное производство |
HomerS |
471 |
7:04:06 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Report on Sole Source |
Отчёт о безальтернативном присуждении контракта |
Aiduza |
472 |
7:03:14 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
recklessness |
безответственная неосторожность |
Aiduza |
473 |
7:02:40 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
reckless behaviour |
безответственная неосторожность |
Aiduza |
474 |
7:01:58 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
wilful misconduct |
намеренное неправомерное действие |
Aiduza |
475 |
6:12:37 |
eng-rus |
一般 |
one last time |
последний раз |
greenuniv |
476 |
5:27:37 |
eng-rus |
聚合物 |
Spiral Bevel Gear Machine |
Зуборезный станок для конических круговых колёс |
kumold |
477 |
5:16:30 |
rus-ger |
法律 |
Высший Арбитражный суд |
Oberstes Arbitragegericht |
Wladchen |
478 |
5:14:30 |
rus-ger |
法律 |
восстановление задолженности |
Wiederherstellung von Verschuldung |
Wladchen |
479 |
5:00:53 |
eng-rus |
技术 |
flanged port |
фланцевый раструб |
Adrax |
480 |
4:15:36 |
rus-ita |
艺术 |
стенопись |
murales |
Бойко Маринов |
481 |
4:12:11 |
rus-ita |
语言科学 |
гипоним |
iponimo |
Бойко Маринов |
482 |
3:28:37 |
rus-ger |
道路交通 |
автостоянка с заправочной станцией |
Tank- und Rastanlage TRA (на автобанах Германии) |
q-gel |
483 |
2:17:10 |
eng-rus |
教育 |
top university |
один из лучших университетов |
Beloshapkina |
484 |
2:11:31 |
rus-ita |
一般 |
взяточник |
tangentista (крупный) |
Taras |
485 |
2:09:24 |
rus-ita |
一般 |
взяточник |
bustarellaro |
Taras |
486 |
2:08:27 |
rus-ita |
一般 |
взяточник |
concussore (см. bustarellaro) |
Taras |
487 |
2:07:43 |
rus-ita |
一般 |
вымогатель |
concussore |
Taras |
488 |
2:00:37 |
eng-rus |
编程 |
assembly language programming |
программирование на языке ассемблера |
ssn |
489 |
1:58:12 |
eng-rus |
编程 |
machine code programming |
программирование в машинном коде |
ssn |
490 |
1:54:30 |
eng-rus |
法律 |
distrain property |
описывать имущество |
oleks_aka_doe |
491 |
1:52:43 |
eng-rus |
编程 |
conditional jumps |
условные переходы |
ssn |
492 |
1:48:10 |
eng-rus |
编程 |
healthy lights |
индикаторы исправности |
ssn |
493 |
1:47:11 |
eng-rus |
编程 |
healthy light |
индикатор исправности |
ssn |
494 |
1:40:55 |
eng-rus |
编程 |
fault lights |
индикаторы неисправности |
ssn |
495 |
1:38:18 |
eng-rus |
编程 |
fault light |
индикатор неисправности |
ssn |
496 |
1:36:10 |
rus-ita |
宗教 |
мироносицы |
mirofore |
elenaz |
497 |
1:32:56 |
eng-rus |
植物学 |
corn plant |
драцена душистая (Dracaena Fragrans) |
goldfish |
498 |
1:30:31 |
eng-rus |
编程 |
some conditions |
некоторые условия |
ssn |
499 |
1:29:06 |
eng-rus |
植物学 |
jade |
толстянка |
goldfish |
500 |
1:28:59 |
eng-rus |
编程 |
some condition |
некоторое условие |
ssn |
501 |
1:27:37 |
rus-ger |
道路交通 |
передвижная система управления потоками движения |
mobile Verkehrsbeeinflussungsanlage |
q-gel |
502 |
1:26:42 |
rus-ger |
道路交通 |
система управления потоками движения |
Verkehrsbeeinflussungsanlage |
q-gel |
503 |
1:20:23 |
eng-rus |
编程 |
simple sequential flow |
простая последовательность операций |
ssn |
504 |
1:19:58 |
eng-rus |
法律 |
sue for violation of civil rights |
подать иск за нарушение гражданских прав |
Alex_Odeychuk |
505 |
1:19:38 |
eng-rus |
编程 |
sequential flow |
последовательность операций |
ssn |
506 |
1:10:39 |
eng-rus |
编程 |
program flow in a computer |
выполнение программы в компьютере |
ssn |
507 |
1:09:02 |
rus-ita |
废物管理 |
мусоросжигательная печь |
termovalorizzatore (impianto che brucia i rifiuti e che poi riutilizza il calore così sviluppato per riscaldare o per produrre energia elettrica см. inceneritore) |
Taras |
508 |
1:08:46 |
eng-rus |
一般 |
be run over by a car |
попасть под машину |
... EVA |
509 |
1:05:58 |
eng-rus |
修辞格 |
nothing of the kind is noticeable |
ничего такого не просматривается |
... EVA |
510 |
1:05:32 |
eng-rus |
一般 |
the locality is well within view |
местность хорошо просматривается |
... EVA |
511 |
1:05:01 |
eng-rus |
一般 |
be noticeable / discernible / perceptible |
просматриваться (иметь место, обнаруживаться) |
... EVA |
512 |
1:04:35 |
eng-rus |
编程 |
industrial computers |
промышленные компьютеры |
ssn |
513 |
1:04:28 |
eng-rus |
一般 |
be visible |
просматриваться |
... EVA |
514 |
1:01:05 |
eng-rus |
编程 |
component parts of a computer |
составные части компьютера |
ssn |
515 |
1:00:21 |
rus-ita |
一般 |
вводящий в заблуждение |
forviante (cfr. ingl.: misleading; deceptive; см. fuorviante) |
Taras |
516 |
0:57:03 |
rus-ita |
一般 |
вводящий в заблуждение |
fuorviante (sin.: aberrante; cfr. ingl.: misleading; deceptive) |
Taras |
517 |
0:54:37 |
eng-rus |
编程 |
pneumatic controllers |
пневматические регуляторы |
ssn |
518 |
0:51:01 |
eng-rus |
编程 |
pneumatic pressures |
давления сжатого воздуха |
ssn |
519 |
0:48:20 |
eng-rus |
法律 |
connecting up doctrine |
доктрина признания доказательств, относящихся или не относящихся к делу (суть доктрины в том, что некоторые доказательства могут не выглядеть имеющими какое бы то ни было отношение к делу вначале. Далее, по ходу представления ряда доказательств, эти доказательства кладутся в цепь событий. /legal-translation) |
mazurov |
520 |
0:37:39 |
eng-rus |
植物学 |
Mimosa pudica |
мимоза стыдливая |
Gherkinator |
521 |
0:37:17 |
eng-rus |
编程 |
relay systems |
релейные системы |
ssn |
522 |
0:34:32 |
eng-rus |
编程 |
timers |
таймеры |
ssn |
523 |
0:33:02 |
eng-rus |
编程 |
logic gates |
логические элементы |
ssn |
524 |
0:32:45 |
eng-rus |
修辞格 |
highway to ruin everything |
прямая дорога к уничтожению всего |
... EVA |
525 |
0:32:35 |
eng-rus |
编程 |
logic gates |
логические вентили |
ssn |
526 |
0:31:06 |
eng-rus |
编程 |
storage elements |
запоминающие элементы |
ssn |
527 |
0:29:04 |
eng-rus |
一般 |
in what way? |
каким образом |
... EVA |
528 |
0:27:06 |
eng-rus |
编程 |
rail-mounted units |
аппаратные модули |
ssn |
529 |
0:21:42 |
rus-ger |
道路交通 |
нарушение потока движения |
Verkehrsbeeinträchtigung |
q-gel |
530 |
0:20:32 |
eng-rus |
法律 |
right to release before trial |
право на освобождение до суда |
Alex_Odeychuk |
531 |
0:19:23 |
eng-rus |
法律 |
tampering with evidence |
фальсификация доказательств |
Alex_Odeychuk |
532 |
0:19:17 |
eng-rus |
编程 |
logic blocks |
логические блоки |
ssn |
533 |
0:18:19 |
eng-rus |
法律 |
failing to appear |
неявка |
Alex_Odeychuk |
534 |
0:16:57 |
rus-ita |
废物管理 |
экотюк |
ecoballa (http://img600.imageshack.us/img600/1921/img0728v.jpg) |
Taras |
535 |
0:16:19 |
eng-rus |
自动化设备 |
relay wirings |
релейные схемы |
ssn |
536 |
0:06:10 |
eng-rus |
法律 |
evidence tampering |
фальсификация доказательств |
Alex_Odeychuk |
537 |
0:04:57 |
eng-rus |
法律 |
bail jumping |
бегство от правосудия лица, освобождённого под залог |
Alex_Odeychuk |